ISO 9241-14-1997 办公用视觉显示终端(VDTs)的人类工效学要求第14部分:菜单对话

作者:标准资料网 时间:2024-05-16 19:30:01   浏览:8976   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Ergonomicsrequirementsforofficeworkwithvisualdisplayterminals(VDTs)-Part14:Menudialogues
【原文标准名称】:办公用视觉显示终端(VDTs)的人类工效学要求第14部分:菜单对话
【标准号】:ISO9241-14-1997
【标准状态】:现行
【国别】:国际
【发布日期】:1997-06
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(IX-ISO)
【起草单位】:ISO/TC159
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:对话设计;目视显示工作站;直观显示装置;人类工效学;办公室设备;办公室业务;逻辑菜单;使用表面;计算机;定义
【英文主题词】:Computers;Definitions;Dialogue;Dialoguedesign;Ergonomics;Guidemechanisms;Information;Menulogic;Officeequipment;Officeservices;Offices(interiorspaces);Representations;Software;Specification(approval);Structure;Userinterface;Visualdisplayunits;Visualdisplayworkstations
【摘要】:ThispartofISO9241providesconditionalrecommendationsformenususedinuser-computerdialoguestoaccomplishtypicalofficetasks.Therecommendationscovermenuspresentedbyvarioustechniquesincludingwindowing,panels,buttons,fields,etc.Theserecommendationscanbeutilizedthroughoutthedesignprocess(e.g.,asguidancefordesignersduringdesign,asabasisforheuristicevaluation,asguidanceforusabilitytesting).Interfacedesigndependsuponthetask,theuser,theenvironment,andtheavailabletechnology.Consequently,ISO9241-14cannotbeappliedwithoutaknowledgeofthedesignandusecontextoftheinterfaceanditisnotintendedtobeusedasaprescriptivesetofrulestobeappliedintheirentirety.Rather,itassumesthatthedesignerhasproperinformationavailableconcerningtaskanduserrequirementsandunderstandstheuseofavailabletechnology(thismayrequireconsultationwithaqualifiedergonomicsprofessionalaswellasempiricaltestingwithrealusers).AlthoughthisisanInternationalStandard,someoftheconditionalrecommendationsarebasedonLatin-basedlanguageusageandmaynotapply,ormayneedtobemodified,forusewithadifferentlanguage.Forexample,inright-to-leftlanguagesthoseconditionalrecommendationsorientedtowardsleft-to-rightreadingmayneedtobemodifiedandadapted.Inapplyingthoseconditionalrecommendationsthatassumeaspecificlanguagebase(e.g.,alphabeticorderingofmenuoptions,compoundtitles),careshouldbetakenconcerningtheintentofthestandardwhentranslationisrequiredtoadifferentlanguage.Therecommendationsrelatetothethreemajordesigncomponentsofuserinterfaces,i.e.,dialogue,input,andoutput.Dialoguedesigndeterminesthewayinwhichauserisguidedbythesystemtomakeinputsandinfluencestheamountofcontroltheuserhasoverthedialogue.Thedialogueshouldbedesignedtosupporttheuserinhis/heractualworkwithouttheuserbeingbotheredbyadditionalworkcausedbysystempeculiarities.MenudialoguedesigniscoveredinthispartofISO9241intermsofdesigningthemenustructure,providingfacilitiesformenunavigationanddefiningtheselectionmethodsformenuoptions.Inputdesignisconcernedwithhowusersinputinformationintothesystemusingvariousinputdevices.Menuoptionscanbeselectedbymeansofoneormoreinputdevicessuchasanalphanumerickeyboard,functionkeys,cursorkeys,pointingdevicesandvoice(otherdevicesarenotexcluded)dependingonthetaskathandanddialoguerequirements,aswellasonindividualpreferences.ISO9241-14providesconditionalrecommendationsfortheuseofeachoftheinputdeviceslistedabove.Outputdesignisconcernedwithhowdatashouldbepresentedconsistentlyandperceptiblydistinctonthedisplay.ISO9241-14providesconditionalrecommendationsfortheplacementofoptionsandoptiongroups,thestructureandsyntaxfortextual,graphicandauditoryoptionsandpresentationtechniquestoindicateoptionaccessibilityanddiscrimination.Providinguserswiththecapabilitytoaltertheinterfacetosuittheirownneedshasbecomeapopularapproachtosoftwareinterfacedesign.Thisisoftenadesirablefeatureoftheinterface.However,providinguserswithcustomizationcapabilitiesisnotanacceptablesubstituteforergonomicallydesignedinitialmenus(i.e.,defaultmenus).ItshouldbenotedthatcustomizationofthemenusmayresultindeviationsfromISO9241-14.Therefore,customizationoptionsalsoshouldbeevaluatedwithrespecttotherecommendationsinISO9241-14.
【中国标准分类号】:A25
【国际标准分类号】:13_180;35_080;35_240_20
【页数】:57P.;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:NetworkAspects(NA)-MetropolitanAreaNetwork(MAN)-PhysicalLayerConvergenceProcedure(PLCP)for155,520Mbit/s;CCITTRecommendationsG.707,G.708andG.709;SDHbasedsystems;ProtocolImplementationConformanceStatement(PICS);Englishversion
【原文标准名称】:网络特征.都市区网络.155.520兆位/秒用物理层会聚程序(PLCP).国际电话与电报顾问委员会(CCITT)推荐标准G.708和G.709.基于系统的格式数据处理(SDH).协议执行一致性声明(PICS):英文版本ETS300272:1994
【标准号】:DINETS300272-1994
【标准状态】:现行
【国别】:德国
【发布日期】:1994-10
【实施或试行日期】:
【发布单位】:德国标准化学会(DE-DIN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:通信网;定义;合格;网络互连;网络;适应;协议;物理层;传输协议;执行;城网;城市局域网络;PICS;电信;电信
【英文主题词】:Adaptation;Certificatesofconformity;Communicationnetworks;Conformity;Definition;Definitions;Implementation;MAN;Metropolitanareanetworks;Network;Networkinterconnection;Physicallayers;PICS;Protocols;Telecommunication;Telecommunications;Transmissionprotocol
【摘要】:
【中国标准分类号】:M11
【国际标准分类号】:35_110
【页数】:13P.;A4
【正文语种】:德语


【英文标准名称】:PerformanceRatingofSinglePackageVerticalAir-ConditionersandHeatPumps(formerlyANSI/ARI390-2003)
【原文标准名称】:单一包装立式空气调节装置和热泵的性能等级
【标准号】:ANSI/AHRI390-2003
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:2003
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国国家标准学会(US-ANSI)
【起草单位】:ANSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:空调器;热泵;包装件;单;垂直
【英文主题词】:Airconditioners;Heatpumps;Packages;Single;Vertical
【摘要】:Thisstandardappliestofactory-assembledcommercialorindustrialSinglePackageVerticalAir-ConditionerandHeatPumpequipment.
【中国标准分类号】:P48
【国际标准分类号】:91_140_10;91_140_30
【页数】:
【正文语种】:英语